Tô Thức (Tống) (1036 – 1101)
Tiết Hàn thực
Ba năm chuyển đến Hoàng Châu
Ba lần hàn thực âu sầu tiếc xuân
Năm nay lại thêm một lần
Mưa thời dai dẳng Thu phân xạc xào.
Hải đường hương ấy ngọt ngào
Cảnh trộn bùn tuyết dạt dào đỏ tươi
Nửa đêm ai trộm hương rồi
Bệnh vừa mới khỏi xuân trôi bạc đầu.
Sông xuân như muốn ở lâu
Mưa chi mưa mãi âu sầu chưa ngưng
Mênh mông sóng nước mịt mùng
Một căn nhà rách giữa dòng lênh đênh.
Bếp trống ray dại nấu mềm
Than hồng lò cũ tạm thêm qua ngày
Hàn thực đến cũng chẳng hay
Quạ kêu bất chợt lòng này xót thương.
Hiếu trung ai thấu tỏ tường
Buồn đau thống khổ tha hương chẳng về.
*
Đêm về Lâm Cao
Đêm Đông Pha rượu say lại tỉnh
Trở về phòng chưa kịp bình minh
Thư đồng say ngủ không nghe gọi
Tựa mạn thuyền nghe sóng một mình.
Giận nỗi thân chẳng phải của ta
Vòng xoay danh lợi lúc nào ra
Đêm khuya vắng gió dòng sông lặng
Thuyền nhỏ lênh đênh kiếp không nhà.
— Trích từ “Đông Pha từ”.
*
Bài viết bạn có thể quan tâm: