Xuân Vãn – Trần Nhân Tông

Niên thiếu hà tằng liễu sắc không,
Nhất xuân tâm sự bách hoa trung.
Như kim khám phá đông hoàng diện,
Thiền bản bồ đoàn khán truỵ hồng
.

Dịch nghĩa

Thuở trẻ chưa từng hiểu rõ “sắc” với “không”,
Mỗi khi xuân đến vẫn gửi lòng trong trăm hoa.
Ngày nay đã khám phá được bộ mặt chúa xuân,
Ngồi trên nệm cỏ giữa tấm phản nhà chùa ngắm cánh hoa rụng.

Hòa thượng Thích Thanh Từ dịch thơ

CUỐI XUÂN 
Thuở bé chưa từng rõ sắc không, 
Xuân về hoa nở rộn trong lòng. 
Chúa Xuân nay bị ta khám phá, 
Thiền bản, bồ đoàn, ngắm cánh hồng. 

St.

Có thể bạn quan tâm tới một số bài thơ Thiền nổi tiếng của các vị đại thiền sư của Việt Nam

1. Tâm không – Thiền sư Viên Chiếu

2. Dặn học trò – Thiền sư Vạn Hạnh

3. Xuân Vãn – Phật hoàng Trần Nhân Tông

Bạn cũng có thể thích..

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *